Argentina

Diccionario Argentino-Español para españoles
    Un trabajo -el primero de los citados- de A. J. Miyara que incluye varios apartados entre los que destaca el mentado diccionario, pero también una relación de voces que, por su distinto significado en Argentina y España, es muy útil conocer. En cuanto al diccionario, no se trata de una más de las recopilaciones de lunfardo, sino de una amplia relación de voces usuales en el español de Argentina pero desconocidas o extrañas al español normativo peninsular. Todo ello explicado con un sentido del humor poco frecuente en este tipo de trabajos sobre léxico. Los otros dos mantienen bastante relación con el primero, al que citan oportunamente.

 

 Diccionario argentino para mexicanos
    Un trabajo firmado E. R. Petersen en el que, tras una breve introducción en la que se alude a la diversidad del español, se reúne una larguísima nómina de voces, coloquialismos y expresiones de la lengua en la Argentina y se explican para los hablantes mexicanos.

 Diccionario Gaucho
    Un diccionario gaucho que, al menos en las primeras entradas, coincide en ambas páginas. Toma como fuente un vocabulario del Martín Fierro realizado por E. Morales. Desde la página principal del primer enlace se puede acceder también a otra sección denominada “Dichos populares”.

 Términos criollos
    Interesante recopilación del léxico patrimonial criollo “utilizado con frecuencia a lo largo y ancho de todo el territorio nacional [argentino]“. Se anuncian también recopilaciones de modismos utilizados en el litoral y en Cuyo. El segundo de los citados tiene muchas más entradas.

Diccionario de términos folklóricos más usuales
    Toma como fuente el Diccionario Folklórico Argentino, de F. Coluccio y S. B. Coluccio, de donde extrae los vocablos más frecuentes. El diccionario no está visible al completo sino que hay que trabajar a través de un buscador. La página incluye también otros contenidos de tipo lingüístico.

Vocabulario de canciones y danzas
    Web sobre el folklore del norte argentino, especialmente el área de Tucumán, en la que al lado de otras secciones como la de dichos y refranes, encontramos este particular vocabulario.

 

Diccionario tucumano
       Un blog dedicado específicamente a “conocer, disfrutar, recordar y amar el suelo tucumano” y en el que se están reuniendo palabras y expresiones características de esta tierra, entre las que se encuentran algunas de origen quechua. Junto al diccionario propiamente dicho hay interesantes artículos de tipo más enciclopédico.

 Datos Complementarios

       El BBY (Britannica Book of the Year 1997 (Events of 1996)) redondea el número de hablantes de lenguas indígenas en 100.000 personas. Según la información facilitada por el Instituto Nacional de Estadística y Censos de Buenos Aires (véase también la página en Internet del INDEC: http://www.indec.mecon.ar), el penúltimo Censo argentino, de 1980, no incluyó ninguna pregunta relacionada con los usos lingüísticos, pero sí sobre la nacionalidad: los no nativos de procedencia no hispana eran 809.943, aproximadamente el 2,8 por ciento de la población estimada en 1980 (28.114.000). La mayor minoría era entonces la de origen italiano, 488.271.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

A %d blogueros les gusta esto: